"Vejo que me esqueci de um exemplo muito bom da equação sonho-vida. Mas acho que posso evocá-lo agora: é do poeta americano Cummings. São quatro versos. Devo desculpar-me pelo primeiro. Evidentemente, foi escrito por um jovem que escrevia para jovens, e eu já não posso reivindicar o privilégio
– sou demasiado velho para esse tipo de jogos. Mas a estrofe deve ser citada por inteiro. O primeiro verso é: «a terrível face de deus, mais brilhante que uma colher». Lamento muito a colher, porque claro que se sente que ele pensou primeiro numa espada, ou num candelabro, ou no sol, ou num escudo, ou em qualquer coisa tradicionalmente brilhante; e depois disse: «Não... afinal, eu sou moderno, por isso vou pôr uma colher.» E lá teve a sua colher."
A terrível face de deus, mais brilhante que uma colher
Colhe a imagem de uma palavra fatal,
E a minha vida (que igualava o sol e a lua)
Assemelha-se a algo que não se passou.
God's terrible face,brighter than a spoon,
collects the image of one fatal word;
so that my life(which liked the sun and the moon)
resembles something that has not occurred
so that my life(which liked the sun and the moon)
resembles something that has not occurred
7 comentários:
grande momento bretodeau, kiddeau
;)
vem mesmo a calhar. (colher)
só não percebo "colhe a imagem de uma palavra fatal" qual é a palavra fatal?
gelado?
petit joseaux com gelado
com uma bola de gelado, desculpa
fondant au joselat
oh la la kiddeau, combien de champignons magiques as tu mangé?
Enviar um comentário